Page 4 - July-August 2020 newsletter for Polish Roman-Catholic Church in St. Louis, Missouri.
P. 4

TROSKA O WŁAŚCIWY STRÓJ                              WE ENCOURAGE YOU TO REGISTER
                                                                          – KINDLY FILL OUT THE FORM
      Strój  człowieka  jest  świadectwem  jego  osobistej  kultury.
      Bierzemy  to  zawsze  pod  uwagę  uczestnicząc  w  różnych  Registering in a parish is a declaration of your desire to
      uroczystościach  i  wydarzeniach.  Uczestnictwo  we  Mszy  be a part of the Catholic community and a commitment
      Świętej,  nabożeństwach,  nawiedzanie  kościołów  i  miejsc  to the life of the parish family; it is a profession of faith.
      świętych  w  czasie  wakacyjnych  podróży  domaga  się  All  newcomers,  as  well  as  young  people  and
      szacunku, który wyraża się przez odpowiedni ubiór. Niech  professionals, 18+ years of age should register!  Take
      więc nasze ubranie i zachowanie się w czasie Mszy świętej  courage!
      będzie  nacechowane  powagą  i  czcią  należną  Bogu
      obecnemu     w    Przenajświętszym     Sakramencie     i   SUNDAY DRESS FOR PARTICIPATION IN MASS

      zgromadzeniu liturgicznym.                               Remember the time when people put on their "Sunday
                                                               best" to go to church? In fact, dress clothes were often

                                                               referred  to  as  Sunday  clothes.  In  some  parts  of  the
                     ŚWIĘTO PATRONALNE                         country, this is not common today. In fact, all too often,
                    ZGROMADZENIA SIÓSTR                        dress in church has become too casual. In all areas of
                                                               our lives, we should offer Christ our best. And the same
              NAJŚWIĘTSZEJ KRWI CHRYSTUSA
                                                               is true of our dress. We should offer Christ our “Sunday
      Zgromadzenie    Sióstr   Adoratorek   Najdroższej   Krwi  best",  not  our  everyday  or  common  wear.  And  we
      (O’Fallon,  Missouri),  zostało  założone  w  Steinerberg  w  should  dress  modestly.  Our  dress  should  always  be
      Szwajcarii   8   września   1845   r.   jako   wspólnota  becoming of a Christian - especially at church.
      kontemplacyjna.  Wiele  młodych  dziewcząt  z  Badenii  w

      Niemczech, idąc za głosem powowłania, włączyło się w tę   PATRONAL FEAST DAY OF THE CONGREGATION OF
      wspólnotę, aby nieustannie adorować Najdroższą Krew w     THE SISTERS OF THE PRECIOUS BLOOD OF CHRIST
      Najświętszym  Sakramencie.  W  latach  60.  XIX  wieku
      Kulturkampf  Bismarcka  rozpoczął    politykę  represji  The Sisters of the Most Precious Blood of O’Fallon,
      przeciwko całemu Kościołowi, a na mocy „ustaw majowych”  Missouri was founded in Steinerberg, Switzerland on
      wydalono    wszystkie  zgromadzenia  zakonne.  Siostry  September 8, 1845, as a contemplative community.
      szukały  możliwości  wyjazdu  do  innego  kraju.  Kilka  z  nich  Young women from Baden, Germany joined together
      przybyło do Stanów Zjednoczonych. W tym czasie przyjęła  for perpetual adoration of the Most Precious Blood in
      ich niemiecka parafia św. Agaty w St. Louis, i tutaj założony  the Blessed Sacrament.
      został ich pierwszy klasztor w USA. W 1873 roku otwarto  In the 1860’s, Bismarck’s Kulturkampf inaugurated a
      Szkołę  Św.  Agaty,  w  której    zaczęły  nauczać  siostry.  Po   military policy against the entire Church, and by the
      100  latach  istnienia  szkoła  została  zamknięta  w  wyniku   May  Laws,  decreed  the  expulsion  of  all  religious
      wielu  zmian  socjologicznych  i  ekonomicznych.  Wiele   congregations.  The  Sisters  were  forced  to  go  to
      domów wokół kościoła zostało rozebranych, aby zbudować   another  country.  A  few  Sisters  came  to  the  United
      autostradę  I-55.  Społeczność  parafii  i  proboszcz  poprosili   States.  At  that  time,  St.  Agatha’s  German  Parish
      siostry,  aby  pozostały  w  swoim  pierwszym  klasztorze  w   welcomed  them;  in  1873,  St.  Agatha’s  School  was
      USA i modliły  się  za  parafian  w szybko  zmieniającym  się   opened  and  the  Sisters  began  to  teach.  After  100
      sąsiedztwie.  Mieszkańcy  w  domach  w  pobliżu  autostrady   years of existence, the school was closed as a result
      należeli do najbiedniejszych i potrzebowali jedzenia i innej   of  many  sociological  and  economic  changes.
      pomocy. Tak zaczęło się Centrum Spiżarni (Food Pantry)  i
      Pomocy  Społecznej  św.  Agaty.  Siostry  zmieniały  się  na   A  multitude  of  homes  were  removed,  so  that  I-55
      przestrzeni  lat,  ale  posługa  trwa  nadal.  Zgodnie  z   could be built. The people of the parish, along with
      regulaminem zakonnym Siostry modlą się co najmniej dwa   the Pastor, asked the Sisters to remain in what was
      razy  dziennie  w  intencjach  duszpasterza,  parafian  i  ich   their  first  convent  in  the  USA  and  be  a  prayerful
      rodzin oraz bliskich, jak również we wszystkich potrzebach   presence  in  the  rapidly  changing  neighborhood.
      wspólnoty parafialnej. Za każdą posługę i troskę wyrażamy  Shortly  afterwards,  the  people  moving  into  the
      Siostrom  podziękowanie  „Bóg  zapłać”  i  „Jesteśmy  homes near the interstate were poorer and needed
      wdzięczni za Waszą obecność”!                            food  and  other  assistance.  Thus  began  the  St.
                                                               Agatha  Food  Pantry  and  Outreach  Center.  The
                                                               Sisters themselves have changed over the years, but
                                    26 LIPCA / JULY 26th       the ministry continues. In their prayer life, the Sisters
                                                               pray  at  least  twice  daily  for  the  parish  priest  and
                             Szczęśliwego Dnia Dziadków        members of the parish, their loved ones and for all
                              Happy Grandparents’ Day          the  needs  of  the  parish  community.  To  this  kind
                                                               gesture of everlasting value, we say “Thank you” and
                                                               “We are grateful for your presence.”



         4
                                               Parafia św. Agaty -  St. Agatha Parish, St. Louis
   1   2   3   4   5   6