Page 4 - July-August 2020 newsletter for Polish Roman-Catholic Church in St. Louis, Missouri.
P. 4
TROSKA O WŁAŚCIWY STRÓJ WE ENCOURAGE YOU TO REGISTER
– KINDLY FILL OUT THE FORM
Strój człowieka jest świadectwem jego osobistej kultury.
Bierzemy to zawsze pod uwagę uczestnicząc w różnych Registering in a parish is a declaration of your desire to
uroczystościach i wydarzeniach. Uczestnictwo we Mszy be a part of the Catholic community and a commitment
Świętej, nabożeństwach, nawiedzanie kościołów i miejsc to the life of the parish family; it is a profession of faith.
świętych w czasie wakacyjnych podróży domaga się All newcomers, as well as young people and
szacunku, który wyraża się przez odpowiedni ubiór. Niech professionals, 18+ years of age should register! Take
więc nasze ubranie i zachowanie się w czasie Mszy świętej courage!
będzie nacechowane powagą i czcią należną Bogu
obecnemu w Przenajświętszym Sakramencie i SUNDAY DRESS FOR PARTICIPATION IN MASS
zgromadzeniu liturgicznym. Remember the time when people put on their "Sunday
best" to go to church? In fact, dress clothes were often
referred to as Sunday clothes. In some parts of the
ŚWIĘTO PATRONALNE country, this is not common today. In fact, all too often,
ZGROMADZENIA SIÓSTR dress in church has become too casual. In all areas of
our lives, we should offer Christ our best. And the same
NAJŚWIĘTSZEJ KRWI CHRYSTUSA
is true of our dress. We should offer Christ our “Sunday
Zgromadzenie Sióstr Adoratorek Najdroższej Krwi best", not our everyday or common wear. And we
(O’Fallon, Missouri), zostało założone w Steinerberg w should dress modestly. Our dress should always be
Szwajcarii 8 września 1845 r. jako wspólnota becoming of a Christian - especially at church.
kontemplacyjna. Wiele młodych dziewcząt z Badenii w
Niemczech, idąc za głosem powowłania, włączyło się w tę PATRONAL FEAST DAY OF THE CONGREGATION OF
wspólnotę, aby nieustannie adorować Najdroższą Krew w THE SISTERS OF THE PRECIOUS BLOOD OF CHRIST
Najświętszym Sakramencie. W latach 60. XIX wieku
Kulturkampf Bismarcka rozpoczął politykę represji The Sisters of the Most Precious Blood of O’Fallon,
przeciwko całemu Kościołowi, a na mocy „ustaw majowych” Missouri was founded in Steinerberg, Switzerland on
wydalono wszystkie zgromadzenia zakonne. Siostry September 8, 1845, as a contemplative community.
szukały możliwości wyjazdu do innego kraju. Kilka z nich Young women from Baden, Germany joined together
przybyło do Stanów Zjednoczonych. W tym czasie przyjęła for perpetual adoration of the Most Precious Blood in
ich niemiecka parafia św. Agaty w St. Louis, i tutaj założony the Blessed Sacrament.
został ich pierwszy klasztor w USA. W 1873 roku otwarto In the 1860’s, Bismarck’s Kulturkampf inaugurated a
Szkołę Św. Agaty, w której zaczęły nauczać siostry. Po military policy against the entire Church, and by the
100 latach istnienia szkoła została zamknięta w wyniku May Laws, decreed the expulsion of all religious
wielu zmian socjologicznych i ekonomicznych. Wiele congregations. The Sisters were forced to go to
domów wokół kościoła zostało rozebranych, aby zbudować another country. A few Sisters came to the United
autostradę I-55. Społeczność parafii i proboszcz poprosili States. At that time, St. Agatha’s German Parish
siostry, aby pozostały w swoim pierwszym klasztorze w welcomed them; in 1873, St. Agatha’s School was
USA i modliły się za parafian w szybko zmieniającym się opened and the Sisters began to teach. After 100
sąsiedztwie. Mieszkańcy w domach w pobliżu autostrady years of existence, the school was closed as a result
należeli do najbiedniejszych i potrzebowali jedzenia i innej of many sociological and economic changes.
pomocy. Tak zaczęło się Centrum Spiżarni (Food Pantry) i
Pomocy Społecznej św. Agaty. Siostry zmieniały się na A multitude of homes were removed, so that I-55
przestrzeni lat, ale posługa trwa nadal. Zgodnie z could be built. The people of the parish, along with
regulaminem zakonnym Siostry modlą się co najmniej dwa the Pastor, asked the Sisters to remain in what was
razy dziennie w intencjach duszpasterza, parafian i ich their first convent in the USA and be a prayerful
rodzin oraz bliskich, jak również we wszystkich potrzebach presence in the rapidly changing neighborhood.
wspólnoty parafialnej. Za każdą posługę i troskę wyrażamy Shortly afterwards, the people moving into the
Siostrom podziękowanie „Bóg zapłać” i „Jesteśmy homes near the interstate were poorer and needed
wdzięczni za Waszą obecność”! food and other assistance. Thus began the St.
Agatha Food Pantry and Outreach Center. The
Sisters themselves have changed over the years, but
26 LIPCA / JULY 26th the ministry continues. In their prayer life, the Sisters
pray at least twice daily for the parish priest and
Szczęśliwego Dnia Dziadków members of the parish, their loved ones and for all
Happy Grandparents’ Day the needs of the parish community. To this kind
gesture of everlasting value, we say “Thank you” and
“We are grateful for your presence.”
4
Parafia św. Agaty - St. Agatha Parish, St. Louis